自分が昔訳した英文が出てきたんだが、我ながら馬鹿すぎるw
「日本人の多くはカメラとビデオカメラを組み込んでいる」
ねーよwww
私、日本人だけど、そんな変なもん組み込まれてねーよw
つーか、もはやそれ、日本人どころか人間ですらねーよw
…………なんでこんな阿呆な訳し方したんだろうorz
学校の就職事務室から電話がきました。
「やべえ、内定をもらえたかどうかの確認の電話かな。すみません、まだもらってませんwどうしよう居留守使おうかな」
と思ったんだけど、大事な用事だったからいかんと思い、勇気をだして出てみました。
違った!
良かった!
違う用件だった!
私、去年、学校経由で某企業さんにインターンシップに行ったんですが、今度三年生向けにインターンシップのオリエンテーションがあるので、去年のインターンシップ経験者として話をしてくれないかという用件。
丁重にお断りをしました(爆)
無理/(^o^)\
申し訳ないが、そんな大役は私には果たせません/(^o^)\
お腹すいたー!
今日はパンしか食べてないよ!
今図書館にいるんだが、学食に行って晩ご飯にしようかな……。
でもまだ四時か。
あと一時間我慢しよう。
一つ前のブログで書いた、やらなければいけないこと。
何のことはない、ただのDVD観賞です(爆)
というわけで、『アイスステーション』を見ました!
スティーブン・キング原作のホラー映画です。
南極にある中継基地から緊急信号が発信されたので、真相を確かめるべく基地に乗り込んだ二人のアメリカ人エージェント。
二人がそこで見たものとは?
というあらすじ。
スティーブン・キングが原作だから、ハズレということはないだろうと思ったんだが、テラハズレだった/(^o^)\
意味がわからん。
何が言いたかったんだ?
まず登場人物の名前が覚えられなくて、物語進行を全く把握できなかったorz
カール?
誰それ?
シリング?
いたっけ、そんな人?
でも意外な人が裏切り者だったり、主人公が実は……だったりして、そういう意外性はありました。
でもあの裏切り者は、いつ敵サイドに行ったんだ?
序盤からそうだったのか?
裏切りが把握した瞬間の「おっと、いけね」が軽くて笑えたw
怖くはなかった。
あー、でもスティーブン・キング原作の映画って、幽霊的な恐怖じゃなく、極限状態に陥った時の人間心理を描くことに重きを置いてると思うから、彼らしいといえば彼らしい映画かも。